|
SZÁRNYAS LOVON AKI INDUL |
Wer auf einem geflügelten Pferd ausreitet |
|
Lovamat megkötöm |
Ich binde mein Pferd |
|
Lovamat eloldom |
Ich löse mein Pferd |
|
Balkaramon álom |
Auf meinem linken Arm ein Traum |
|
Kardomon halálom |
Auf meinem Schwert der Tod |
|
Minden maradandó |
Alles Bleibende |
|
végül korhadandó |
Wird schließlich morsch |
|
Szebb a hihetetlen |
Schöner ist der Ungläubige |
|
Minden hit: hazárd hit |
Aller Glaube: riskanter Glaube |
|
mikor az erőszak |
Wenn er in das Gold |
|
aranyává hervad |
der Gewalt welkt |
|
Szebb a hihetetlen: |
Schöner der Ungläubige: |
|
ugratni a bajnak |
Sich auf das Übel stürzen |
|
s oda lenni szépen |
Und dahin sein im Schönen |
|
vérben is fehéren |
Auch im Blut weiß |
|
sorsban leveretlen |
Ungeschlagen im Schicksal |
|
Lovamat eloldom |
Ich löse mein Pferd |
|
amikor a hold kel |
Wenn der Mond aufsteigt |
|
Szebb a hihetetlen |
Schöner der Ungläubige |
|
Szebb vagyok hitetlen |
Ich bin schöner ungläubig |
|
Több vagyok hitetlen |
Ich bin mehr ungläubig |
|
Sors, szerelem, szándék |
Schicksal, Liebe, Absicht |
|
bekeríthetetlen |
uneinzäunbar |
|
Lovamat eloldom |
Ich löse mein Pferd |
|
amikor a hold kel |
Wenn der Mond erwacht |
|
De tőled ki old el |
Aber wer bindet mich von dir los |
|
Ki vagyok, mi vagyok |
Wer bin ich, was bin ich |
|
Nem egyedül vagyok |
Ich bin nicht allein |
|
Talpig új tavaszban |
Bis zur Sohle im neuen Frühling |
|
sugallatos vagyok |
Ich bin einflüsternd |
|
ki napja szakadtan |
Die bis zum Einbruch der Nacht |
|
épül szakadatlan |
Ungebrochen baut |
|
Nem a por: a lélek |
Nicht der Staub: die Seele |
|
Szilaj örökélet |
Unbändiges ewiges Leben |
|
Nem a só, nem a test |
Nicht das Salz, nicht der Körper |
|
De a rettenetes |
Aber das Fürchterliche |
|
S jön, jön szakadatlan |
Und es kommt, kommt unablässig |
|
talpig új tavaszban |
Bis zur Sohle im neuen Frühling |
|
Lovamat megkötöm |
Ich binde meine Pferd |
|
Lovamat eloldom |
Ich löse mein Pferd |
|
Mennyi címer rajtad |
Wie viele Wappen auf dir |
|
Mennyi koholt orcád |
Wie viele erdichtete Wangen |
|
Meglopott dagályod |
Deine gestohlene Flut |
|
Markotányos holdad |
Dein Marketendermond |
|
Leszünk e még holnap |
Wird es uns auch morgen noch geben |
|
Nagy szivárvány roppan |
Ein großer Regenbogen kracht |
|
Nagy hősök megesnek |
Große Helden fallen |
|
Nagy gond gondolatlan |
Große Sorgen unbedacht |
|
Nagy szívek szakadnak |
Große Herzen brechen |
|
Nagy világkép őszül |
Ein großes Weltbild ergraut |
|
Nagy vereség készül |
Eine große Niederlage bahnt sich an |
|
Lovamat megkötöm |
Ich binde mein Pferd |
|
Lovamat eloldom |
Ich löse meine Pferd |
|
Jóra e vagy rosszra |
Zum Guten oder zum Schlechten |
|
Vagy régi haragra |
Oder auf alten Groll |
|
Balkaromon álom |
Auf meinem linken Arm ein Traum |
|
Kardomon halálom |
Auf meinem Schwert der Tod |
|
|